Элис Манро не просто писатель, но маг и
гипнотизер, она способна заворожить нас чем угодно, что попадет под ее
волшебную лупу, хоть лужицей пролитого кетчупа.
The Globe and Mail
В
2013 году Элис Манро присудили Нобелевскую премию с формулировкой «мастеру
современного рассказа». Она стала первым канадским писателем, который удостоился
этой премии. Перед нами сборник ее рассказов, скрывающих за простым, даже
бесхитростным языком глубину содержания и мысли. Уместно будет вспомнить
русского классика А.П.Чехова, его рассказы, в которых средствами художественного
слова говорилось: человек определяет сам, каким он станет – зависимым или
независимым, презренным или достойным, обывателем или гражданином и т.д.
Своеобразная «ромашка жизни». Какой лепесток человек оторвет последним? Спустя
век, «канадский Чехов» Элис Манро снова предлагает погадать на ромашке. И
каждый её рассказ – это почти роман.
Так,
рассказ, давший название сборнику, повествует о временах, которые были
«давным-давно», если уточнить, то тогда, «когда еще не отменили движение
поездов по множеству местных веток». А как еще, если не в ироничной и
одновременно серьёзной форме, передать судьбу небогатой и незамужней женщины, о
которой вокзальный клерк гадает, кто она? «В
грубых башмаках, в носках вместо чулок, к тому же без шляпы и перчаток, когда
уже почти вечер, она, скорей всего, кто?»
Не
будем раскрывать всех секретов. Говорят, что читатели, принадлежащие к совсем
другой культуре, всё равно узнают в героях Элис Манро самих себя. Поэтому
сделаем предположение, что события развиваются в российской глубинке, когда еще
не отменили всех пригородных электричек. Выдвинем также следующую сюжетную
гипотезу. Бедная женщина является домработницей у некоего господина и его
внучки, мать которой умерла, а отец живет уж в совсем глубокой глубинке, притом
в нищете. Далее на сцену выходит некая особа, амплуа которой определим условно
– «обманщица». Эта обманщица вместе с внучкой подделывают любовные письма,
которые адресованы… ну вы догадались, конечно, домработнице, напоминающей «монахиню
в штатском». Остается добавить, что мужчиной, готовым жениться, назначается
нищий папа из очень глубокой глубинки.
Итак,
если домработница, используя свои сбережения, уедет в очень глубокую глубинку,
может ли такая история закончиться хорошо в России?
А
в Канаде?
Может
быть, в этой истории найдут место все формы человеческих взаимоотношений:
ненависть, дружба, ухаживание, влюблённость, брак? (Для знатоков английского
языка приведу название рассказа на языке оригинала: «Hateship, Friendship,
Courtship, Loveship, Marriage».)
Представленный
сборник содержит всего девять историй, прочитав которые, одни будут говорить,
что перед ними раскрылись удивительные сюжетные бездны, а другие – что сюжет здесь вторичен, а главное – это передача
неоднозначности жизни и того откровения, которое проливает свет и придаёт смысл
жизненным событиям.
Отмечу, что рассказы, входящие в книгу, послужили
основой двух кинофильмов: «Вдали от нее» (2006; реж. Сара Полли) и «От
ненависти до любви» (2013; реж. Лиза Джонсон).
Прочитать эту книгу можно, зарегистрировавшись в ЭБС
«Библиороссика».
Комментариев нет:
Отправить комментарий